Thời gian mang thai – 孕期向
Tác giả: Lộc Ôn Tuyền Thủy Kê (鹿温泉水鸡) (24/02/2024)
Link gốc: 昆玖孕期向 – 鹿温泉水鸡
Edit: Haeun (29/07/2024)
Thời gian mang thai PA
Bản edit phi thương mại, không có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang ra khỏi đây.
ʕ ´ ‾ ﻌ ‾ ` ʔ ♡ /ᐠ – ˕ –․マ
Kuya làm ổ trên ghế dài, mặc cho bàn tay thô ráp của Quincy vỗ về lên phần bụng đã nhô cao của mình, nơi đang thai nghén đứa con của bọn họ.
Quincy thường làm công việc nặng nên lòng bàn tay hắn có một số vết chai, nhưng những chuyển động khi vuốt ve bụng vợ mình lại rất dịu dàng, cẩn thận, cứ như khi vuốt ve một món đồ sứ, hơi khác với tính qua loa thường ngày của hắn. Kuya đặt tay lên mu bàn tay hắn, lời nói mang ý cười: “Đoán thử có mấy đứa đi? Cáo sinh nhiều con lắm, chàng làm cha rồi có nuôi nổi không đó, bạn già?” Y nói rồi còn nhéo má Quincy, mềm mại y như tưởng tượng.
Thế là Quincy nhìn chăm chú vào đôi mắt Kuya, rồi lại cúi đầu hôn lên bề mặt bụng y, nói: “Bây giờ em nói chuyện càng lúc càng giống một người mẹ.”
Hơ, người mẹ à? Kuya chưa bao giờ nghĩ tới từ này sẽ có ngày dùng được với bản thân, cáo không vui. Nhưng khi cúi đầu nhìn thấy gương mặt gần kề của Quincy và kết tinh ràng buộc giữa hai người họ, bất giác có một loại cảm xúc khó nói xuất hiện. Cảm giác này gọi là “hạnh phúc” sao? Hạnh phúc mà mọi người thường nói, hóa ra lại khiến y thấy an tâm, khiến y thấy vui sướng như vậy.
Có hôm Quincy vừa nấu cơm xong, Kuya đang ăn bỗng bỏ đũa xuống vọt vào nhà vệ sinh, vịn lên bồn rửa tay nôn khan một lúc, khó chịu đến mức chảy cả nước mắt, vành mắt y đỏ bừng ngấn nước. Mỗi lần như thế, Quincy đều không chê phiền mà bế y lên giường nghỉ ngơi. Cáo khó chịu, Quincy ngồi bên mép giường xoa bóp vỗ về y, vuốt ve lông đuôi để an ủi mãi đến khi Kuya dần bình tĩnh lại.
Kuya ỉu xìu, uể oải, Topper vỗ nhẹ lên mặt y, ngậm một cây xúc xích giăm bông đến muốn đút cho y ăn, “Chít, chít chít–” Hiếm khi Quincy lại đuổi nó đi, “Nhóc về ổ đi, bây giờ em ấy không được khỏe.” Thế là Topper nghe lời nhảy xuống giường, ra ngoài và nhẹ nhàng đóng cửa lại. Thấy Kuya thật sự không thoải mái, đến cả sức để cãi cọ lúc bình thường cũng chẳng có, cổ họng liên tiếp phát ra những tiếng nỉ non khó chịu. Quincy hỏi, “Muốn ngủ không?”
“… Ừm.” Kuya yếu ớt trả lời, ngay sau đó y chợt cảm giác người nhẹ bẫng, Quincy ôm y vào lòng. Y được ôm trong vòng tay khiến y thấy an toàn, cũng không làm y bị thương, hơi ấm nơi lồng ngực không ngừng lan tỏa, “Vậy ngủ đi.” Mùi cây thuốc lá đặc thù trên người Quincy bao bọc lấy y, Kuya tựa đầu lên vai Quincy, cứ thế mơ màng ngủ thiếp đi.
Quincy thật sự là một người đàn ông đáng tin cậy. Vóc dáng hắn cao lớn lại chịu khó, có thể nói, kể từ khi biết Kuya mang thai, hắn luôn chăm sóc y tỉ mỉ, cẩn thận.
Topper: “Vợ chồng già rồi, quen là ổn thôi.”
Quincy: “Được rồi, ta sẽ chăm con.”
Ban đêm, Kuya nhìn bé con đang nhắm nghiền mắt trong lòng mình, động tác chậm lại một chút, nhẹ nhàng khẽ hát ru: “Trăng sáng, gió lặng, lá cây chắn ngoài song cửa…”(*) Mà Quincy cũng bao bọc vợ con y bằng vòng tay dịu dàng.
(*) “月儿明, 风儿静, 树叶儿遮窗梗” là lời của bài hát 月儿明风儿静 (tạm dịch: Trăng sáng gió lặng), hay còn có tên là 摇篮曲 (tạm dịch: Khúc hát ru) là một bài hát dân gian Đông Bắc, được sáng tác năm 1960. Lời bài hát trong đoạn trên là bản dịch của bivi.
[hết.]





Quá ngắn cho một version ngon như thế này

